Advertencia

Como una aclaración sobre la forma correcta de escribir graffiti: Se emplea Grafiti (con una “f”) para traducir la palabra graffiare del italiano.


En inglés es traducido como graffiti (con doble “f”). Investigadores localizados en el continente americano, tanto en traducciones como en textos directamente en español latino utilizan mayormente la traducción al inglés graffiti como: José Francisco Sánchez López (México) y Armando Silva (Colombia).


Dado que éste estudio tiene como laboratorio de investigación ciudades mexicanas se utilizará la palabra graffiti con doble f excepto en los casos que se confronten o comparen algunos datos e ideas con ciudades europeas, se escribirá grafiti en citas textuales de autores de traducciones españolas o que escriben o son entrevistados desde España, como es el caso de Manuel Delgado o Fernando Figueroa, así como personas entrevistadas en ese país. Específicamente Fernando Figueroa emplea las formas grafiti o graffiti para distinguir cuando hace referencia al medio de expresión –grafiti- y cuando hace referencia al Getting Up, Writing o Aerosol Culture que son también aludidos como Graffiro, casos en que relaciona tanto las palabras en sí como la idea general con –graffiti-.


Específicamente Fernando Figueroa emplea las formas grafiti o graffiti para distinguir cuando hace referencia al medio de expresión –grafiti- y cuando hace referencia al Getting Up, Writing o Aerosol Culture que son también aludidos como Graffiro, casos en que relaciona tanto las palabras en sí como la idea general con –graffiti-.

Desde este entramado teórico pude mostrar un panorama muy general de algunos de los espacios más conocidos del siglo XX por su influencia en el graffiti actual, reconociendo que no son los únicos ni necesariamente los más importantes, pues su aparición y orden de importancia dependerá de la línea de interés sobre la que se investigue, la herencia estética, el conocimiento de las localidades y las capacidades temporales de cada investigación. Por lo que advierto que, si hay espacios que no se mencionan en esta tesis, no es por falta de importancia.